英語塾ファンタジスタ - テキストサンプル

FANTASISTA -ファンタジスタ難関大学受験塾 -

Today's fantasy may become tomorrow's reality.

Material Sample

幸福の条件

オリジナル執筆の語彙と和訳です。

Paragraph 1


①Although it is possible to achieve happiness, happiness is not a simple thing.

②There are many levels.

③(1)In Buddhism, for instance, there is a reference to the four factors of fulfillment, or happiness: wealth, worldly gratification, spirituality, and enlightenment.

④Together they embrace the totality of an Individual's quest for happiness.

Vocabulary

① achieve happiness(幸福を達成する・幸福になる)

③ Buddhism(仏教)

reference(言及・参照)

fulfillment(成就・実現)

④ together(一つになって・合わさって・総合して)

embrace(〜を抱擁する・取り巻く)

totality(全体・全体性)

Translation

①「幸福になることは可能ですが、それは単純なことではありません。」

② 「幸福には多くの段階があります。」

③「例えば、仏教では、成就、すなわち幸福の四つの要素について言っています。幸福とは、富、現世的満足、精神性、そして悟りです。」

④「これらが一つになって個人の幸福追求全体を取り巻いているのです。」

Paragraph 2


①Let us leave aside for a moment ultimate religious or spiritual aspirations like perfection and enlightenment and deal with joy and happiness as we understand them in an everyday or worldly sense.

②(2)Within this context, there are certain key elements that we conventionally acknowledge as contributing to joy and happiness.

③For example, good health is considered to be one of the necessary factors for a happy life.

④Another factor that (3)[source, regard, happiness, a, we, as, of] our material facilities, or the wealth that we accumulate.

⑤An additional factor is to have friendship, or companions.

⑥We all recognize that in order to enjoy a fulfilled life, we need a circle of friends with whom we can relate emotionally and trust.

Vocabulary

① leave aside(除ける)

ultimate religious or spiritual aspirations(究極の宗教的あるいは精神的目標)

perfection and enlightenment(完全性と悟り)

in an everyday or worldly sense(日常的あるいは現世的意味において)

deal with(〜を扱う⇒〜を論じる・〜を話題にする)

② context(文脈・前後関係)

element(要素)

conventionally(慣習的に・従来)

acknowledge(〜の存在や事実を認める)

contribute to(〜の一因となる)

③ consider A to be B(AをBと考える)

④ source(源)

material facilities(物質的備え)

⑤ additional(付加的な)

⑥ recognize(認識する・認知する・承知する)

enjoy a fulfilled life(満ち足りた生活を享受する)

circle of friends(友達の輪)

trust(心で人を信じる)

Translation

①「完全性や悟りといった究極の宗教的な、または精神的な目標はさておき、日常的、または現世的な意味で私達が理解しているような喜びや幸せについて話しましょう。」

②「この話の流れの中では、私達が一般的に喜びや幸せの一因となると認めているある重要な要素があります。」

③「例えば、健康であることは幸せな生活にとって必要な要素の一つと考えられます。」

④「私達が幸福の源と考えるもう一つの要素は私達の物質的備え、つまりは私達が積み上げる富です。」

⑤「さらにもう一つの要素は友情を持つ、つまりは仲間を持つことです。」

⑥「私達は皆、満ち足りた生活を享受しようとするなら、感情の面でつながりを持つことができ信頼できる友人の輪が必要だと分かっています。」

Paragraph 3


①Now, all of these factors are, in fact, sources of happiness.

②(4)But in order for an individual to be able to fully utilize it towards the goal of enjoying a happy and fulfilled life, your state of mind is key. It's crucial.

Vocabulary

② in order for 人 to do ~ = in order that 人 may do ~(人が〜するためには)
crucial(決定的な・極めて重要な)

Translation

①「さて、実際これら全ての要素が幸福の源なのです。」

②「しかし、幸福で満ち足りた生活を享受するという目標に向かって、個人がそれら幸福の源となる要素を最大限に活用できるようにしようとするなら、あなたの精神の状態が鍵なのです。それは極めて重要です。」

Paragraph 4


①(5)If we utilize our favorable circumstances, such as our good health or wealth, in positive ways, in helping others, they can be contributory factors in achieving a happier life.

②And of course we enjoy these things — our material facilities, success, and so on.

③But without the right mental attitude, without attention to the mental factor, these things have very little impact on our long-term feelings of happiness.

④For example, if you harbor hateful thoughts or intense anger somewhere deep down within yourself, then it ruins your health; thus it destroys one of the factors.

⑤Also, if you are mentally unhappy or frustrated, then physical comfort is not of much help.

⑥On the other hand, if you can maintain a calm, peaceful state of mind, then you can be a very happy person even if you have poor health.

⑦Or, even if you have wonderful possessions, when you are in an intense moment of anger or hatred, you feel like throwing them, breaking them.

⑧At that moment your possessions mean nothing.

⑨Today there are societies that are very developed materially, yet among them there are many people who are not very happy.

⑩(7)Just underneath the beautiful surface of wealth there is a kind of mental unrest, leading to frustration, unnecessary quarrels, reliance on drugs or alcohol, and in the worst case, suicide.

⑪So there is no guarantee that wealth alone can give you the joy or fulfillment that you are seeking.

⑫The same can be said of your friends too.

⑬When you are in an intense state of anger or hatred, even a very close friend appears to you as somehow sort of frosty, or cold, distant, and quite annoying.

Vocabulary

① favorable(有利な)

in positive ways(積極的な方法で)

contributory factors(寄与する要素⇒一助となる要素)

③ mental attitude(精神的姿勢⇒心のありよう)

have impact on(〜に影響を与える)

long-term(長期にわたる⇒長い目で見た)

④ harbor(考えを心に抱く)

hateful thought(憎しみに満ちた思考)

intense anger(激しい怒り)

somewhere deep down within yourself(自分自身の心の奥底のどこかに)

⑤ frustrated(欲求不満の・落胆した)

physical comfort(肉体的快適さ⇒五体満足であること)

⑥ maintain(状態・関係性などを維持する)

⑦ possession(富・財産)

⑧ mean nothing(何の意味もない)

⑨ materially developed(物質的に発達した)

⑩ underneath the beautiful surface of(〜の美しい見せかけの下に)

mental unrest(精神的不安)lead to(〜につながる・〜に導かれる)

⑪ guarantee(保証)

⑬ frosty(霜の降りた⇒冷ややかな)

Translation

①「もし私達が自分の有利な状況、例えば健康や富を、他者を助ける際に積極的な方法で活用すれば、それらはより幸福な生活を達成する一助となる要因となります。」

② 「そしてもちろん、私達はこういった健康や富、つまり、物質的備えや成功などを享受します。」

③「しかし、心のありようが正しくなければ、つまり、精神的要因に注意を払わなければ、これら健康や富は長い目で見ると幸福感にはあまり影響を与えません。」

④「例えば、もしあなたが憎しみに満ちた考えや激しい怒りを自分自身の心の奥底のどこかに抱いているなら、それはあなたの健康を損ないます、つまり、それらの要素の一つを破壊します。」

⑤「また、もしあなたが精神的に不幸であったり、不満を抱えていたりすれば、五体満足であってもたいして役に立ちません。」

⑥「一方で、もしあなたが穏やかで平穏な心の状態を維持することができれば、たとえ健康を害していても、あなたはとても幸福な人になり得るのです。」

⑦「その逆に、たとえあなたがすばらしい財産を所有していても、激しい怒りや憎悪の状態に陥っている時には、それを投げ捨て、壊したいという気になります。」

⑧「そのような瞬間には、あなたの財産には何の意味もないのです。」

⑨「今日とても物質的に発達した社会がありますが、そんな中にも多くのあまり幸福ではない人たちがいます。」

⑩「富という美しい見せかけのすぐ下に、ある種の精神的不安があり、それは欲求不満やする必要のない口論、薬物やアルコールへの依存、最悪の場合には自殺へとつながっていくのです。」

⑪「だから、富だけがあなたが探し求めている喜びや充足を与えるのではないのです。」

⑫ 「同じことがあなたの友人に関しても言えます。」

⑬「あなたが激しい怒りや憎悪の状態に陥っているときには、とても親しい友人でさえもどういう訳かいくぶん冷たく、冷ややかで、よそよそしく、かなりうっとうしく思えてしまいます。」

Paragraph 5


①All of this indicates the tremendous influence that the mental state, the mind factor, has on our experience of daily life.

②Naturally, then, we have to take that factor very seriously.

Vocabulary

① tremendous(途方もなく大きな)

have influence on(〜に影響を及ぼす)

② naturally(当然のことながら・もちろん)

Translation

①「こういうことの全てが、精神状態、つまり、幸福の源となる精神的要素が私達の日常生活の経験に及ぼしている途方もなく大きな影響を示しているのです。」

②「だから、当然ながら、私達がその要因をとても真剣に受け取らねばならないのです。」

Paragraph 6


①(8)So, leaving aside the perspective of spiritual practice, even in worldly terms, in terms of our enjoying a happy day-to-day existence, the greater the level of calmness of our mind, the greater our peace of mind, the greater our ability to enjoy a happy and joyful life.

Vocabulary

① perspective(観点)

spiritual practice(精神修行)

in ~ terms, in terms of ~(〜という見地から・観点から)

Translation

①「精神修行という見方はさておき、世俗的な意味においてさえ、つまり、私達が幸福な日々の生活を享受するという観点で見た時でさえ、私達の心が穏やかであればあるほど、つまり私達の心の安らぎが大きければ大きいほど、幸福で喜びに満ちた生活を享受する能力はより高まるのです。」

Paragraph 7


①I should mention that when we speak of a calm state of mind or peace of mind we shouldn't confuse that with a totally (9)apathetic state of mind.

②Having a calm or peaceful state of mind doesn't mean being totally spaced out or completely empty.

③Peace of mind or a calm state of mind is rooted in affection and compassion.

④There is a very high level of sensitivity and feeling there.

Vocabulary

① mention(〜について言及する)

confuse A with B(AとBを混同する)

totally(まったく・すっかり)

apathetic(無感動の・無神経な)

② spaced out(ぼんやりした)

③ be rooted in(〜に起源を持つ・〜に根ざす)

affection(愛情・情緒)

compassion(深い同情・他者への思いやり)≒sympathy

④ sensitivity(敏感さ・感受性)

Translation

①「しかし、言わなければなりません、私達が精神の穏やかな状態や心の安らぎについて語る時には、それをまったく心が無感動な状態と混同してはならないのです。」

②「穏やかで安らいだ精神状態でいるということは、まったくぼんやりしていたり、完全に心が空になったりしていることではないのです。」

③「心の安らぎや精神の平穏な状態は愛情や他者への思いやりに根ざしているのです。」

④「そこには非常に高い水準の感受性と感情があるのです。」

Paragraph 8


①As long as there is a lack of the inner discipline that brings calmness of mind, no matter what external facilities or conditions you have, they will never give you the feeling of joy and happiness that you are seeking.

②(10)On the other hand, if you possess this inner quality, a calmness of mind, a degree of stability within, then even if you lack various external facilities that you would normally consider necessary for happiness, it is still possible to live a happy and joyful life.

Vocabulary

① as long as([条件]〜する限り)

inner discipline(内的秩序・内的統制)

no matter what = whatever(どんな〜を〜しても)

external(外的な)⇔ internal(内的な)

② inner(内的な・精神的な)

quality(資質・素養)

stability(安定感)

Translation

①「精神の平穏をもたらす内的統制に欠けている限り、あなたがどんな外的備えや条件を有していたとしても、それらによってあなたが探し求めている喜びの感覚や幸福感を得ることは決してないでしょう。」

②「それとは逆に、もしあなたがこの精神的資質、つまり、心の穏やかさ、一定の内的安定感をお持ちなら、たとえ、普通ならばあなたが幸福には必要と考える様々な外的備えに欠けていたとしても、それでもなお、幸福で喜びに満ちた生活を送ることは可能なのです。」

コメント


ファンタジスタでは研究し年間100本書きます。英語を読んだり翻訳したりするのが好きだからです。

入試問題の元は海外の偉大な人達が魂を込めて書いた素晴らしい文章が多いのです。そんな文章をテクニックで喰い散らかすのではなく本格的に読まないと著者に失礼であるばかりではなく、至高の領域に触れさせてもらえる機会を逃してしまいます。

本質的な意味では英語にテクニックなど必要ありません。どうしても読めない理解できない箇所がでてきたらちょっとテクニックを使う、また、そんな場合に効果的なテクニックを覚える価値はあると思います。